وَإِنْ يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللَّهُ كُلًّا مِنْ سَعَتِهِ وَكَانَ اللَّهُ وَاسِعًا حَكِيمًا

Popular Translations

Muhammad Asad

And if husband and wife do separate, God shall provide for each of them out of His abundance: for God is indeed infinite, wise

Arthur John Arberry

But if they separate, God will enrich each of them of His plenty; God is All-embracing, All-wise

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But if they disagree (and must part), Allah will provide abundance for all from His all-reaching bounty: for Allah is He that careth for all and is Wise

Arabic

وَإِن یَتَفَرَّقَا یُغۡنِ ٱللَّهُ كُلࣰّا مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَ ٰسِعًا حَكِیمࣰا ۝١٣٠

Transliteration (2021)

wa-in yatafarraqā yugh'ni l-lahu kullan min saʿatihi wakāna l-lahu wāsiʿan ḥakīma